2022年3月23日,外国语学院举行翻译本科实践报告中期线上答辩。来自2022届翻译专业31名毕业生参加了此次答辩会,答辩分为三个小组同时进行,每组三名评审教师,每组组长均由教授或副教授担任。
线上答辩过程分为毕业生陈述、评审提问两个环节。陈述环节,答辩内容涉及毕业生对翻译素材选择的背景和意义、翻译具体过程、翻译过程中遇到的问题、实践报告大纲展示等方面。评审提问环节,评审老师针对毕业生翻译素材选择和陈述内容进行提问,从翻译理论选择运用与翻译内容细节方面指出优点与不足,并提出详细的修改建议。答辩结束后,每位同学将根据评委老师的修改意见着手开始翻译实践报告撰写。
本次线上中期答辩持续2个小时,各小组进行的井然有序,同学们准备充分,态度认真,评审老师认真负责,对学生暴露出的问题观察细致,及时给出建议,点评客观公正,对于后期学生清晰准确有质量的完成实践报告提供了有力的保障。
本次中期答辩是外国语学院首届翻译专业毕业生实践报告指导工作的阶段性活动,本次答辩的顺利进行将有效提升毕业生翻译实践报告质量,为我院2022届翻译系毕业生翻译实践报告工作的顺利完成奠定了基础,保证了翻译人才培养质量。
(供稿:外国语学院 撰稿:吴迪 李千凝 责任审核:张慧军 张莉娟)